Pomiń, aby przejść do informacji o produkcie
1 z 12

SKU:

William Shakespeare

Sonety

Sonety

Cena regularna 2.450,00 zł
Cena regularna Cena promocyjna 2.450,00 zł
W promocji Wyprzedane
Koszt wysyłki obliczony przy realizacji zakupu.

Sonety Williama Shakespeare’a to jeden z najważniejszych zbiorów poezji w historii literatury angielskiej, od wieków fascynujący czytelników na całym świecie. Zbiór ten, obejmujący 154 utwory, jest nie tylko świadectwem geniuszu Shakespeare’a, ale także głęboką refleksją nad miłością, czasem, pięknem i przemijaniem. 

Historia i znaczenie Sonetów Shakespeare’a

Sonety Williama Shakespeare’a pierwotnie ukazały się w całości w Londynie w 1609 roku pod tytułem Shake-speares Sonnets, wydane przez Thomasa Thorpe’a. Zbiór zawiera 154 utwory, z których większość skierowana jest do tajemniczego młodego mężczyzny, zwanego Fair Youth, a część do enigmatycznej Dark Lady. Pisane w formie sonetu angielskiego – trzy zwrotki czterowersowe i końcowy dwuwiersz, rymowane według schematu abab cdcd efef gg – wiersze te zgłębiają tematy takie jak miłość, piękno, czas, śmiertelność i zdrada. Shakespeare porusza w nich zarówno uczucia platoniczne, jak i namiętność, a także filozoficzne rozważania nad ludzką egzystencją, co nadaje im ponadczasowy charakter.

Od momentu publikacji w 1609 roku Sonety budziły zainteresowanie i kontrowersje, szczególnie ze względu na niejednoznaczność relacji między poetą a adresatami utworów. Badacze literatury, tacy jak Harold Bloom, podkreślają, że jest to jedno z najbardziej intymnych dzieł Shakespeare’a, ukazujące jego emocjonalną głębię i mistrzostwo języka. Cytaty takie jak Shall I compare thee to a summer’s day? z Sonetu 18 czy My mistress’ eyes are nothing like the sun z Sonetu 130 weszły do kanonu literatury światowej. Utwory te są często analizowane w kontekście elżbietańskiej poezji, renesansowej literatury oraz psychoanalizy literackiej, co świadczy o ich wielowymiarowości.

Tematyka i recepcja Sonetów

Sonety Shakespeare’a od wieków inspirują artystów i są obiektem licznych analiz literackich. Podzielone na dwie główne sekwencje – sonety do Fair Youth (1–26) oraz do Dark Lady (127–154) – poruszają szeroki wachlarz emocji i tematów. W pierwszej części poeta wyraża podziw dla piękna młodego mężczyzny, ale też niepokój o przemijanie, zachęcając go do zachowania tego piękna poprzez potomność (np. Sonet 18). Z kolei sonety do Dark Lady ukazują bardziej zmysłową i burzliwą relację, pełną namiętności, ale i rozczarowania (np. Sonet 130).

W Polsce Sonety tłumaczono wielokrotnie, m.in. przez Jana Kasprowicza, Macieja Słomczyńskiego i Stanisława Barańczaka, a każdy przekład wnosił nową interpretację. 

Kulturowy wpływ Sonetów

Sonety Shakespeare’a wywarły ogromny wpływ na kulturę i literaturę. Cytaty z nich pojawiają się w filmach, książkach i piosenkach, a motywy sonetów inspirują liczne adaptacje. Sonet 18, ze swoją ikoniczną frazą, stał się inspiracją dla współczesnych poetów i muzyków, a jego linie często wykorzystuje się w kontekście romantycznym. W edukacji Sonety są podstawą programów nauczania literatury, szczególnie w zakresie elżbietańskiej poezji i renesansowej literatury. W Polsce zbiór ten cieszy się popularnością wśród studentów filologii angielskiej i polonistyki, którzy analizują zarówno oryginalne teksty, jak i ich przekłady.

O WYDANIU

Nasze wydanie opiera się na przekładzie Jana Kasprowicza, wybitnego polskiego poety i tłumacza, który przełożył Sonety na język polski w 1922 roku. Przekład Kasprowicza jest ceniony za wierność oryginalnemu tekstowi oraz poetycką wrażliwość, która oddaje ducha języka Shakespeare'a, co czyni go idealnym wyborem dla tej edycji.

Książkę złożono krojem Doves, będącym elektroniczną wersją czcionek wyciętych dla Doves Press (1900–1916), jednej z najważniejszych oficyn wydawniczych pierwszych lat XX wieku. Czcionka Doves, znana z elegancji i czytelności, doskonale współgra z klasycznym charakterem Sonetów, nadając im ponadczasowy wygląd. Wydrukowaliśmy ją na bawełnianym papierze Fabriano Tiepolo, który wyróżnia się wyjątkową teksturą i trwałością, zapewniając książce nie tylko piękno, ale i odporność na upływ czasu. Oprawa została wykonana ręcznie i uzupełniona o etui, co podkreśla kolekcjonerski charakter tego wydania.

Edycja Rambler Press to prawdziwa gratka dla miłośników literatury klasycznej, poezji renesansowej i bibliofilów. Dzięki starannemu wykonaniu i pięknemu przekładowi Jana Kasprowicza, to wydanie z pewnością znajdzie swoje miejsce w biblioteczkach miłośników literatury na całym świecie.

 

Pokaż kompletne dane

Masz pytanie? Napisz!