Nie-Boska komedia

849,00 

Format 162,5×250, objętość 164 s. Marmoryzowane krawędzie bloku. Oprawa ręczna z etui.

Format 162,5×250, objętość 164 s. Marmoryzowane krawędzie bloku. Oprawa ręczna z etui.

849,00 

  

Nie-Boska komedia Zygmunta Krasińskiego napisana przez młodego, zaledwie dwudziestojednoletniego poetę od swojego pierwszego (w lutym 1835 r.) wydania budziła poruszenie czytelników. Sam Adam Mickiewicz uznał ją za najznakomitszy poemat narodowy i poświęcił jej swoje wykładyCollège de France. Podziwiał ją i Juliusz Słowacki i Cyprian Kamil Norwid (który umieścił Krasińskiego w jednym szeregu z Dantem i Szekspirem).

Sam Krasiński pisał: „Latem zacząłem pisać dramat o dzisiejszych sprawach tego świata, o zasadzie arystokracji i ludu. Bohater jest hrabią, a zarazem poetą; przeciwstawiłem go ludowemu przywódcy, człowiekowi genialnemu, który wyłonił się z ciemności i kroczy na czele milionowej rzeszy szewców i chłopów. Wprowadziłem sceny pełne egzaltacji na ruinach zwalonych katedr […]. Dalej, pośród tego wszystkiego, ukazałem wodza, który rozumie swoje dzieło, i porwanych zapałem prozelitów, którzy nic nie rozumieją. A potem nakreśliłem postać hrabiego-poety, który ma bronić swoich braci w ostatnim ich schronieniu, w gotyckim zamku”. W innym miejscu Krasiński zauważył: „Mam dramat dotyczący się rzeczy wieku naszego, walka w nim dwóch pryncypiów: arystokracji i demokracji […]. Rzecz, sądzę, dobrze napisana. Jest to obrona tego, na co się targa wielu hołyszów, religii i chwały przeszłości”.

Tekst niniejszej edycji Nie-Boskiej komedii oparliśmy został na wydaniu trzecim (Paryż 1858 r.), ostatnim za życia poety. W związku z tym zaznaczono jedynie zmiany w stosunku do dwóch pierwszych edycji z lat 1835 i 1837.

Książkę wydrukowano na papierze bawełnianym Fabriano 5 w nakładzie 25 egzemplarzy i złożono czcionką wyciętą przez Michela Viberta dla Pierre’a Didota.

Krój po raz pierwszy został wykorzystany w książce Petit Carême Jeana-Baptiste’a Massillona opublikowanej w Paryżu w 1812 r.

.

 

 

Może spodoba się również…

  • Giaur w tłumaczeniu Adama Mickiewicza to jedna z książek, które chyba wszyscy w Polsce znają. [...] Przedmowa [Mickiewicza] zaś mówi, że aby po Wolterze mógł przyjść Mickiewicz jako autor Dziadów części trzeciej i Ksiąg narodu i pielgrzymstwa polskiego — musiał przedtem być Byron. Może też, pisząc tę przedmowę, uprzytomnił i…

    849,00 

      
  • Rozmyślania Marka Aureliusza w tłumaczeniu Mariana Reitera oparliśmy na edycji która ukazało się w Warszawie w 1937 r. Wydano je w ramach Biblioteki Filozoficznej Klasyków założonej przez Henryka Struvego. Książka pierwotnie ukazała się we Lwowie w 1913 r. jako XX tom wydawnictwa Symposion pod redakcją Leopolda Staffa. O Marku Aureliuszu…

    749,00 

      
  • Rochefoucauld i jego czasy I. EPOKA La Rochefoucauld jest pisarzem z epoki, w której literaturę niekoniecznie uprawiali literaci. Wcześniej się żyło, niż pisało. Mała książeczka bywała często owocem doświadczeń bogatego życia. Wydawało się ją od niechcenia, często pod zmyślonem nazwiskiem, nie szukając w niej zbytniej chluby. Jak gdyby przypadkiem ta lub owa przeszła…

    499,00 

      
  • Wydanie oparte na edycjach z lat 1797 i 1801. Całość wydrukowaliśmy na papierze Fabriano Tiepolo. Do składu wykorzystaliśmy krój Monotype Bulmer, elektroniczną wersję czcionek  wyciętych przez Williama Martina dla Wiliama Bulmera, popularnych w Wielkiej Brytanii na przełomie XVIII i XIX w. Książka oprawiona ręcznie w stylu epoki, z marmoryzowanymi krawędziami…

    949,00 

      
Updating…
  • Brak produktów w koszyku.